1) Джордж Оруэлл "1984"
Не ожидала даже, что Оруэлла так легко читать. Перевод Виктора Голышева (потом я прочитала, что он немного правильнее других).Книга мне понравилась, особенно первая часть, где описывается бытовая жизнь общества. Для меня в книгах это самое главное - хорошо прописанный быт. А если он антиутопический - то еще лучше
Главный герой мне совсем не симпатичен, как и героиня, но в этой книге - это совсем не важно. Так же, как и любовная линия между ними, которая показалась мне совсем не убедительной. И все же это сделала книгу интереснее для меня.
Часть с «Теорией и практикой олигархического коллективизма» показалось мне немного скучноватой. А еще я сразу разгадала О'брайена, не знаю почему.
Жаль, что конец этому маленькому бунту пришел раньше, чем они успели хоть что-то совершить. Концовка была ожидаемой, хотя я думала, что все будет мягче, укольчик там какой-нибудь, а не пытки. Я слишком живо представила себе крыс - страшно.
P.S. Во многом напомнило мне "Мы" Замятина, особенно похожим показался мне сам главный герой, но там мир все-таки добрее.
И немного интересного о книге
Рабочее название романа, над написанием которого Оруэлл работал на протяжении 1940-х годов, звучало как «Последний человек в Европе» (англ. «The Last Man in Europe»).
Знаменитая формула «дважды два равняется пяти» Оруэллу пришла на ум, когда он услышал советский лозунг «пятилетку в четыре года».
В 2009 году онлайновый магазин Amazon удалённо стёр книги писателя Джорджа Оруэлла с устройств для чтения электронных документов Kindle. Пользователи лишились электронных копий романов «1984» и «Скотный двор», на распространение которых, как выяснилось, у компании нет прав.
Роман «1984» занимает восьмое место в списке «200 лучших книг по версии BBC» (2003).
В 2009 году газета The Times включила роман «1984» в список 60 лучших книг, опубликованных за последние 60 лет[, а журнал Newsweek поставил роман на второе место в списке ста лучших книг всех времён и народов.
Роман стал основой оперы Лорина Маазеля, её мировая премьера состоялась в Ковент-Гардене в 2005.
Книга была запрещена в СССР до 1988 года.
В Философском энциклопедическом словаре 1983 года сказано: «За идейное наследие Оруэлла ведут острую борьбу как реакционные, ультраправые силы, так и мелкобуржуазные радикалы».
В связи с существованием разных переводов может возникнуть путаница в названии базовых понятий романа. В русском переводе Виктора Голышева некоторые термины отличны от перевода Д. Иванова и В. Недошивина (их варианты — в скобках):
Телекран (оригинальное название, а не «монитор»);
Взлётная полоса I (более точный перевод, а не «Военно-воздушная Зона № 1»);
Старший Брат (более точный перевод, а не «Большой Брат»).
2) Лоис Лоури "Дающий"
Это антиутопия, но очень добрая.
Она написана таким простым, почти детским языком. В целом, там все очень просто - система при которое все полностью контролируется: количество людей, их профессии, их эмоции. Все безопасно, комфортно, а чем-то и кем-то приходится жертвовать ради общего блага. И есть один мальчик - от всех он отличается светлым цветом глаз и способностью видеть больше.
Конец тоже предсказуем, но при всей этой простоте книга мне очень понравилась и оставила после себя самые светлые ощущения.